和合本
婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。

當代聖經譯本
婦人說:「古時候人們常說,『有事到亞比拉去請教,問題都會解決。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
婦人說:「古時人常說:『只要在亞比拉求問,事就必成全。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那女人說:「古時候人常說:『到亞伯去請教吧!』他們真的都這樣做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦人說:「古時有話說,當先在亞比拉求問,然後事就定妥。

CNET中譯本
婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,以此定事。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦曰、昔人有言、必問於亞比拉、乃畢其事、