和合本
王因為曾與掃羅的兒子約拿單指著耶和華起誓結盟,就愛惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,不交出來,

當代聖經譯本
大衛王因為與掃羅的兒子約拿單在耶和華面前起過誓,就沒有把掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設交出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,因為大衛與掃羅的兒子約拿單,曾經在耶和華面前有過誓約。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛王因為曾經跟約拿單有過誓約,所以留下約拿單的兒子─掃羅的孫子米非波設,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王因為曾與掃羅的兒子約拿單指著耶和華起誓結盟,就愛惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,不交出來,

CNET中譯本
王因為曾與掃羅的兒子約拿單指著耶和華起誓結盟,就憐惜掃羅的孫子,約拿單的兒子米非波設,不交出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、