和合本
又說:「請你定你的工價,我就給你。」

當代聖經譯本
你要多少酬勞,只管說出來,我一定會給你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又說:「請你定你的工資吧,我必給你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
告訴我,你要多少工錢,我一定給你。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「請你定你的工價,我就給你。」

CNET中譯本
又說:「定你的工價,無論多少,我都給你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
請言其值、我必給之、