和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。

當代聖經譯本
我在祂面前純全無過, 沒有沾染罪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在他面前作完全的人,我也謹守自己,脫離我的罪孽;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他知道我無辜;我遠離邪惡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在他面前作了正直人;我也保守自己遠離我的罪孽。

CNET中譯本
我在他面前無可指責;我也保守自己不犯罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於其前為完人、自守而遠惡兮、