和合本
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。

當代聖經譯本
你搭救謙卑的人, 鑒察、貶抑高傲的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
謙卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你拯救卑微的人,敵視並貶低高傲的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。

CNET中譯本
困苦的百姓,你必拯救, 你注意高傲的人,使他降卑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
困苦之民、爾救援之、驕泰之輩、爾目鑑察、而卑抑之兮、