和合本
我追趕我的仇敵,滅絕了他們,未滅以先,我沒有歸回。

當代聖經譯本
我追趕仇敵,擊潰他們, 不消滅他們決不回頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我追趕仇敵,把他們追上,不消滅他們,我必不歸回。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我追趕敵人,消滅了他們;不擊敗他們,我不回頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我追趕我的仇敵,滅絕了他們,未滅以先,我沒有歸回。

CNET中譯本
我追趕我的仇敵,滅了他們,未滅盡以先,我沒有歸回。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我追敵而殲之、未行殄滅、不旋歸兮、