和合本
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的、有雜白紋的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下,

當代聖經譯本
當天,拉班把有條紋或斑點的公山羊以及有斑點或夾雜白紋的母山羊,連同黑色的綿羊都挑出來,交給自己的兒子們看管。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當日,拉班把有條紋和有斑點的公山羊、有斑點和有白紋的母山羊,以及所有黑色的綿羊,都挑出來交在自己的眾子手裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當天,他卻把有條紋,有斑點的公山羊,和有條紋,有斑點,以及雜有白色的母山羊都揀出來,也把所有黑色的綿羊揀出來,叫自己的兒子們看管,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的、有雜白紋的母山羊,並褐色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下,

CNET中譯本
當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的,(一切有任何白色)的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當日將牡山羊之有文有點者、牝山羊之斑駁成點、兼雜白文者、暨綿羊之?色者、悉驅出之、付與其子、