和合本
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。

當代聖經譯本
然後,他離開雅各,彼此相隔三天的路程。雅各繼續為他照料其餘的羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又使自己和雅各之間相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊群。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後帶這些羊離開,到了跟雅各相隔三天路程的地方。雅各牧養拉班其餘的羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。

CNET中譯本
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾距雅各三日之程、雅各牧拉班之餘羊、○