和合本
大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說:「你去走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道他們的數目。」

當代聖經譯本
大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王就對約押和跟隨他的軍官說:「你們走遍以色列各支派,從但到別是巴,數點人民,我好知道人民的數目。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛就命令軍隊的元帥約押說:「帶著你的部屬,走遍以色列各支族,從北邊的但到南邊的別是巴數點人民。我要知道人民的數目。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說:「你去走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道他們的數目。」

CNET中譯本
大衛就吩咐他的元帥約押說:「你去走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點軍隊,我好知道軍隊的大小。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
軍長約押在側、王諭之曰、爾?行以色列諸支派、自但至別是巴、核其民數、俾我知之、