和合本
大衛看見滅民的天使,就禱告耶和華說:「我犯了罪,行了惡;但這群羊做了什麼呢?願你的手攻擊我和我的父家。」

當代聖經譯本
大衛看見滅命天使,就對耶和華說:「是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?願你的手懲罰我和我的家族。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛看見那擊殺人民的天使,就對耶和華說:「犯了罪的是我,行了惡的是我,這群羊又作了什麼呢?求你的手攻擊我和我的父家吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛看見那執行殺滅的天使,就對上主說:「是我犯的罪,我才是那做錯了事的人。這些無辜的人民做了甚麼呢?你應該處罰我和我的家人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛看見滅民的天使,就禱告耶和華說:「我犯了罪,行了惡;但這群羊作了什麼呢?願你的手攻擊我和我的父家。」

CNET中譯本
當大衛看見滅民的天使,就禱告耶和華說:「是我犯了罪,行了惡。但這群羊做了甚麼呢?攻擊我和我的父家吧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛見擊民之天使、則禱耶和華曰、犯罪者我、悖逆者我、惟此?羊何為、願爾攻我、及我父家、○