和合本
亞勞拿觀看,見王和他臣僕前來,就迎接出去,臉伏於地,向王下拜,

當代聖經譯本
亞勞拿看見王及他的臣僕來了,就上前俯伏在地,向王跪拜,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞勞拿往下觀看,看見王和他的臣僕正朝著他這邊走過來,就出去迎接,臉伏於地向王叩拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞勞拿往下觀望,看見王跟他的臣僕朝他這邊上來,就前去俯伏在大衛面前,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞勞拿觀看,見王和他臣僕前來,就迎接出去,臉伏於地,向王下拜,

CNET中譯本
亞勞拿觀看,見王和他臣僕前來,就出去迎接,臉伏於地,向王下拜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞勞拿望見王與僕從至、遂出、伏地拜王、