和合本
我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。

當代聖經譯本
我主我王啊!以色列舉國拭目以待,等著王來指定誰繼承王位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我主我王啊,現在以色列眾人的眼睛都看著你,等你告訴他們誰要坐在我主我王的王位上,接續你作王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
陛下,全以色列的人民都在觀望,等候你告訴他們誰要繼承你的王位。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。

CNET中譯本
我主我王啊,以色列眾人的眼目都焦急地看著,誰坐你的位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我主我王歟、今以色列眾目仰爾、而待爾言、誰繼我主我王之位、