和合本
大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來!」他們就都來到王面前。

當代聖經譯本
大衛王又召見撒督祭司、拿單先知和耶何耶大的兒子比拿雅。他們都來到王面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛王又說:「召撒督祭司、拿單先知和耶何耶大的兒子比拿雅到我這裡來。」他們都來到王面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,大衛王吩咐人去召撒督祭司,拿單先知,和耶何耶大的兒子比拿雅來。他們來到的時候,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來!」他們就都來到王面前。

CNET中譯本
大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來。」他們就都來到王面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王曰、召祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅詣我、遂至王前、