和合本
王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;

當代聖經譯本
王囑咐道:「你們要率領我的隨從,讓我兒所羅門騎上我的騾子,護送他下到基訓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王就對他們說:「你們要帶著你們主人的僕人,使我的兒子所羅門騎上我的騾子,送他下到基訓去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛王對他們說:「你們要會同宮廷的官長,讓我的兒子所羅門騎上我的騾子,把他護送到基訓水泉旁。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;

CNET中譯本
王對他們說:「帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王諭之曰、其率爾主之僕、令吾子所羅門乘我騾、送至基訓、