和合本
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」

當代聖經譯本
又說:「我有事稟告。」拔示芭說:「你說吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後又說:「我有一件事要請求你。」拔示芭說:「你說吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」

CNET中譯本
又說:「我有話對你說。」拔示巴說:「你說吧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、我有事告爾、曰、其言之、