和合本
拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」

當代聖經譯本
拔示芭說:「我有一件小事求你,請你不要推辭。」王說:「母親請說,我必不推辭。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拔示巴說:「我有一件小事求你,請不要拒絕我。」王對她說:「母親,你說吧,我必不會拒絕你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拔示芭說:「我有一件小事要求你,請不要拒絕。」王問:「母親,是甚麼事?我不會拒絕的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」

CNET中譯本
拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
母曰、我有瑣事求爾、請勿拒、王曰、我母、請言之、我必不拒、