和合本
王差遣人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出來往別處去。

當代聖經譯本
王又派人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建屋居住,不得出城去其他地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王派人去把示每召來,對他說:「你要為自己在耶路撒冷建造一座房屋,住在那裡,不可從那裡出來到任何別的地方去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王派人把示每召來,對他說:「你來,在耶路撒冷為自己蓋房子,住在這裡,不准離城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王差遣人將示每召來,對他說:「你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出來往別處去。

CNET中譯本
接著王差遣人將示每召來,對他說:「你在耶路撒冷建造房屋居住;不得往別處去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王遣人召示每至、諭之曰、爾當建室於耶路撒冷居之、勿出而他往、