和合本
過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」

當代聖經譯本
過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡。示每知道後,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
三年以後,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是三年後,示每的兩個奴隸逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去。示每聽說他們在迦特,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」

CNET中譯本
過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子亞吉那裡去了。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越三年、其僕二人、遁於迦特王、瑪迦子亞吉所、或告之曰、爾僕在迦特、