和合本
示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。

當代聖經譯本
就備上驢到迦特的亞吉那裡找他的僕人,並把他們帶了回來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是示每起來,預備好自己的騾子,就往迦特亞吉王那裡去尋找他的僕人。示每去了,又把他的僕人從迦特帶回來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就預備驢,到迦特王亞吉那裡找他的奴隸,找到了,就帶他們回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
示每起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。

CNET中譯本
示每就起來,備上驢,往迦特到亞吉那裡去找他的僕人,就從迦特帶他僕人回來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
示每起、備驢、往迦特亞吉所、尋獲其僕、攜之而返、