和合本
王說:「將活孩子劈成兩半,一半給那婦人,一半給這婦人。」

當代聖經譯本
王下令將那活孩子劈成兩半,讓她們各得一半。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王說:「把活的孩子劈成兩半,一半給這個婦人,一半給那個婦人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王就下令:「把這活著的孩子劈成兩半,一半給這個女人,一半給那個女人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王說:「將活孩子劈成兩半,一半給那婦人,一半給這婦人。」

CNET中譯本
王說:「將活孩子劈成兩半,一半給一個,一半給一個。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王曰、剖生子為二、各給其半、