和合本
靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋;

當代聖經譯本
靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平台,圍繞殿的四周,做成廂房。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
靠著外牆,在聖殿的旁邊和後面,建造了三層廂房,每一層高兩公尺兩公寸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋;

CNET中譯本
靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、