和合本
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。

當代聖經譯本
底層寬二點二五米,中層寬二點七米,上層寬三點一米。廂房的橫樑都搭在殿牆突出的地方,免得插入殿牆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
廂房的下層寬兩公尺兩公寸;中層寬兩公尺七公寸;第三層寬三公尺一公寸。他在殿牆外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿牆裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
最下面一層的廂房每間寬兩公尺兩公寸;中間那層的廂房寬兩公尺七公寸;上面那層的廂房寬三公尺一公寸。每一層的殿牆都比下面一層的薄;這樣,房間可以造在牆上,用不著把樑木安放在牆裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。

CNET中譯本
下層寬二公尺,中層寬三公尺,上層寬三公尺。殿外旁屋的梁木,擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其下廣五肘、中廣六肘、上廣七肘、室外四周、相間以凹、使梁弗入室牆、