和合本
所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。

當代聖經譯本
殿建成後,殿頂裝上香柏木的梁木和木板。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門建殿,建造完成以後,就用香柏木的棟樑和香柏木的木板做殿的天花板。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所羅門王完成了聖殿的建造。他用香柏木做樑木和天花板。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。

CNET中譯本
所羅門建完了殿,用香柏木的椽和板遮蓋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門建室既畢、乃置香柏之梁、蓋以香柏之板、