和合本
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。

當代聖經譯本
至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至聖所的進口有兩扇橄欖木做的門。門楣是尖形的拱,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。

CNET中譯本
他用橄欖木製造內殿的門扇;每根木柱都有五面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以橄欖木作內殿之門扉、及楣與橛、其門當壁之中、五分得一、