和合本
上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。

當代聖經譯本
上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又在上面刻上了基路伯、棕樹和初開的花朵;又在雕刻上緊貼上金子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上面雕刻著基路伯,棕樹,和花朵;它們都用金子均勻地包裹著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。

CNET中譯本
上面刻著基路伯、棕樹和開的花,都用金子貼了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其上雕基路伯、與?樹花蕊之形、以金飾之、