和合本
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。

當代聖經譯本
這些宮殿,從根基到牆頂,從外院到內殿用的都是上等的石頭,按規格裡外用鋸切割整齊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從根基到屋簷,從外院到大院,這一切都是用貴重的石塊,按尺寸鑿好,用鋸子內外鋸齊的石塊建成的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有這些建築物和大院,從地基到屋簷,都是用貴重的石頭建造,而這些石頭是從採石場按尺寸鑿出來,用鋸子裡外修整過的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裡外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。

CNET中譯本
建造這一切所用的石頭都是最好的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸外各邊鋸平的,從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡此、自基至簷、自外至大院、皆用珍貴之石、循其量度、以鋸齊之、