和合本
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。

當代聖經譯本
鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在盆架間的各邊上,有獅子、牛和基路伯。盆架上有座,獅子和牛的上下都有花紋的浮雕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上面有獅子,公牛,和基路伯等像。框架上面,就是獅子和公牛的頂上和底下,有凸出的花紋浮雕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的的瓔珞。

CNET中譯本
接口都和框子上有獅子和牛並基路伯。獅子和牛以下有垂下的裝飾瓔珞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、