和合本
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。

當代聖經譯本
他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又做了十個銅盆,每個銅盆能盛水八百公升;每個銅盆的直徑都是一公尺八公寸。在十個盆座上,每個都安放一個銅盆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
戶蘭又為每座鑄造十個銅盆;每個銅盆直徑一公尺八公寸,容量八百公升。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。

CNET中譯本
又用銅製造十個盆,每盆可容九百公升。盆徑二公尺,在那十座上,每座架都有一盆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、