和合本
所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,一同在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。

當代聖經譯本
所羅門王和聚集到他那裡的以色列全體會眾在約櫃前獻祭,獻上的牛羊多得不可勝數。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門王和聚集到他那裡的以色列全體會眾,都一同在約櫃前獻牛羊為祭,數目多得不可勝數,無法計算。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所羅門王和全體以色列人民聚集在約櫃前,獻上牛羊作牲祭,數目多得無法計算。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,一同在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。

CNET中譯本
那時所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾,走在約櫃之前;他們獻的牛羊,多得不可勝數
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門王與所集之以色列會眾、咸在匱前、獻牛羊為祭、其多不可勝數、