和合本
那時所羅門說:耶和華曾說,他必住在幽暗之處。

當代聖經譯本
那時,所羅門說: 「耶和華啊, 你曾說你要住在密雲中,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,所羅門說:「耶和華曾說,他要住在密雲中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,所羅門禱告說:上主啊,你曾安置太陽在天空,你卻決定要住在濃密的黑雲裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時所羅門說:耶和華曾說,他必住在幽暗之處。

CNET中譯本
然後所羅門說:「耶和華曾說,他住在沉黑之中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門曰、耶和華曾雲、必居於幽深之處、