和合本
拉班對雅各說:「你做的是什麼事呢?你背著我偷走了,又把我的女兒們帶了去,如同用刀劍擄去的一般。

當代聖經譯本
拉班對雅各說:「你做的是什麼?你欺瞞我,把我的女兒像戰俘一樣帶走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉班對雅各說:「你作的是什麼事呢?你瞞著我,把我的女兒們當作戰俘一樣帶走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拉班對雅各說:「你為甚麼瞞著我,把我的女兒當作俘虜一樣帶走呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉班對雅各說:「你作的是什麼事呢?你背著我偷走了,又把我的女兒們帶了去,如同用刀劍擄去的一般。

CNET中譯本
拉班質問雅各說:「你作的是甚麼事呢?你背著我偷走了,又把我的女兒們帶了去,如同刀下的俘虜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉班謂雅各曰、爾何背我、攜我二女、如俘虜然、