和合本
求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。

當代聖經譯本
求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們祖先的土地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你在天上垂聽,赦免你的子民以色列的罪,領他們返回你賜給他們列祖之地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你從天上垂聽他們,饒恕你子民的罪,領他們回到你賜給他們祖先的這塊土地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。

CNET中譯本
求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪。使他們歸回你賜給他們列祖之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願爾在天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾所錫其列祖之地、