和合本
「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,

當代聖經譯本
「如果有遠方的外族人聽說你的大能大力,慕名而來,向著這殿禱告,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「至於不屬於你的子民以色列的外族人,為了你的名的緣故從遠地而來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「假如有一個住在遠方的外族人聽到你的大名,大能的手,隨時救助的膀臂,而來向這聖殿禱告,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,

CNET中譯本
論到不屬你民以色列的外邦人,必因你的名聲從遠方而來,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至於外族、不屬爾民以色列者、為爾之名而至、