和合本
饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。

當代聖經譯本
赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
赦免得罪了你的子民,又赦免他們冒犯你的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你饒恕他們一切的過犯,也使仇敵對他們仁慈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。

CNET中譯本
饒恕你民的背叛行為,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所幹之咎、使於虜者之前、得其矜憫、