和合本
席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階(或作:他在耶和華殿裡所獻的燔祭),就詫異得神不守舍;

當代聖經譯本
席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
桌上的食物、臣僕的座位、僕人的侍候、他們的服飾、王的酒政和王在耶和華的殿獻上的燔祭,就驚奇得不知所措。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又看見他桌上的珍饈美味,他臣僕的住宅,王宮侍從的組織和所穿的制服,上酒的僕人,和聖殿裡獻上的牲祭等等,驚奇得說不出話來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
席上的珍饈美味,群臣分列而坐,僕人兩旁侍立,以及他們的衣服裝飾和酒政的衣服裝飾,又見他上耶和華殿的臺階,就詫異得上帝不守舍;

CNET中譯本
席上的珍饈美味,群臣和僕人,他們的服飾,酒政,他在耶和華殿裡所獻的燔祭,就極為詫異。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
筵席之餚饌、?臣之坐次、眾僕之侍立、與其服飾、及其酒政、暨陞耶和華室之階、則神為之奪、