和合本
你摸遍了我一切的家具,你搜出什麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。

當代聖經譯本
你搜遍我所有的東西,搜到了什麼?現在就當著眾弟兄的面拿出來,讓他們評評理吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你已經搜遍了我所有的傢俱,你有找到你家的東西沒有?可以把它放在這裡,在你我的眾兄弟面前,讓他們可以在你我中間判斷一下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你已經搜遍了我所有的行李,到底找到你家裡的東西沒有?拿出來,擺在你我親人面前,讓大家判斷你我之間誰是誰非。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你搜遍了我一切的家具,你搜出什麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。

CNET中譯本
你搜遍了我的一切,你搜出甚麼屬於你的呢?放在你我親屬面前,叫他們在你我中間辨別是非。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今既?索吾物、有屬於爾者乎、果有之、則置之爾我戚族前、俾主裁於爾我間、