和合本
(我因僕人大衛和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,仍給所羅門留一個支派。)

當代聖經譯本
然而,為了我僕人大衛和我在以色列眾支派中揀選的耶路撒冷城,我會留下一個支派給所羅門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是為了我的僕人大衛和為了我從以色列眾支派中所揀選的耶路撒冷的緣故,所羅門仍然可以擁有一個支派。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但為了我的僕人大衛,為了這座我從以色列全境選來歸屬自己的耶路撒冷城,所羅門還可以保留一個支族。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(我因僕人大衛和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,仍給所羅門留一個支派。)

CNET中譯本
我為僕人大衛和為我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城,留給所羅門留一個支派。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟因我僕大衛、及我於以色列支派中、所簡之邑耶路撒冷故、彼必得一支派、