和合本
我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。』」

當代聖經譯本
因所羅門的所作所為,我必讓大衛的後裔遭難,但不會永遠如此。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我要使大衛的後裔遭受苦難,不過,卻不是永遠的。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要因所羅門的罪懲罰大衛的後代,但這懲罰不是永遠的。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。』」

CNET中譯本
我必因所羅門所行的,使大衛後裔受羞愧,但不至於永遠。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必困苦大衛之裔、然不至久遠、