和合本
照著少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!」

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:「我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
照著少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!」

CNET中譯本
照著少年人所出的主意。他對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用普通鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
依少者之謀、告之曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父貴爾以鞭、我則責爾以蠍、