和合本
他在八月十五日,就是他私自所定的月日,為以色列人立作節期的日子,在伯特利上壇燒香。

當代聖經譯本
在八月十五日,就是他私自為以色列人定為節期的日子,他在伯特利的祭壇上燒香。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
八月十五日,就是他心裡私定作為以色列人節期的日子,他在伯特利在自己所建的祭壇上獻祭燒香。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶羅波安在自己所定的八月十五日,就是他為以色列人民定的節期,往伯特利去,在祭壇上燒香。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在八月十五日,就是他私自所定的月日,為以色列人立作節期的日子,在伯特利上壇燒香。

CNET中譯本
他制定以色列的節期,又自己上壇獻祭。八月十五日,(就是他自定的月日),他在伯特利上壇燒香。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
八月之望、即以己意所定之期、詣伯特利所作之壇、為以色列族設筵、登壇焚香、