和合本
有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。

當代聖經譯本
過路的人看見屍體倒在路上,旁邊還站著一頭獅子,就去老先知住的城報告這事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人從那裡經過,看見屍體被丟在路上,獅子站在屍體旁邊,就來到老先知所住的城裡,述說這事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人從那裡經過,看見屍體倒在路上,獅子站在旁邊,就到伯特利去,把所看見的事傳出去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。

CNET中譯本
有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊。他們就來到老先知所住的城裡述說這事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有人過之、見屍僕於途、獅立於旁、則入老先知所居之邑以告、