和合本
以色列眾人將他葬埋,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人先知亞希雅所說的話。

當代聖經譯本
以色列人埋葬了他,為他哀悼,正應驗了耶和華藉祂僕人亞希雅先知說的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列眾人把他埋葬了,又為他舉哀,好像耶和華藉著他的僕人亞希雅先知所說的話一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人民為這孩子哀哭,把他埋葬了,正如上主藉他僕人亞希雅先知所說的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列眾人將他葬埋,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人先知亞希雅所說的話。

CNET中譯本
以色列人將他葬埋,為他哀哭,正如耶和華藉他僕人先知亞希雅所說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列眾葬之、為之哀悼、如耶和華藉其僕先知亞希雅所言、