和合本
奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。

當代聖經譯本
搶走了耶和華的殿和王宮裡所有的寶物,包括所羅門製造的金盾牌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他奪去了耶和華的寶物和王宮的寶物,並且把所有的東西都奪去了;又把所羅門所做的一切金盾牌都奪了去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把聖殿和王宮所有的寶物都搶走了,包括所羅門製造的金盾牌等。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。

CNET中譯本
他奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,包括所羅門製造的金盾牌,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、