和合本
於是亞撒王宣告猶大眾人,不准一個推辭,吩咐他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

當代聖經譯本
亞撒王令全國的猶大人出動,將巴沙修築拉瑪城的石頭和木材搬走,用來修建便雅憫的迦巴和米斯巴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是亞撒王通告猶大眾人,沒有一個人例外。他們就把巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料運走;亞撒王用那些材料來修築便雅憫的迦巴和米斯巴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,亞撒王向全猶大發出命令,規定每一個人,不准有例外,都要來協助把巴沙用來建造拉瑪的石塊和木材運走。亞撒用這些材料在米斯巴和迦巴(便雅憫境內的一座城)築壘設防。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是亞撒王宣告猶大眾人,不准一個推辭,吩咐他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

CNET中譯本
於是,亞撒王命令猶大人,(不准一個推辭),吩咐他們將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運走,亞撒王用以建造(便雅憫的)迦巴和米斯巴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞撒王宣告猶大眾、不遺一人、遂取巴沙建拉瑪之木石、亞撒王以之建便雅憫之迦巴、與米斯巴、