和合本
心利一坐王位就殺了巴沙的全家,連他的親屬、朋友也沒有留下一個男丁。

當代聖經譯本
心利一做王,就殺了巴沙全家,他親友家的男子也無一倖免。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心利一登基,坐了王位以後,就把巴沙的全家擊殺了;連他的親屬和朋友,也沒有留下一個男子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
心利一作王就把巴沙全家的人都殺了,連他的親戚和朋友,凡是男的,都處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
心利一坐王位就殺了巴沙的全家,連他的親屬、朋友也沒有留下一個對牆撒尿的人。

CNET中譯本
心利一坐王位,就殺了巴沙的全家沒有留下一個男丁,他殺了心利的親屬和朋友。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
心利即位、則擊巴沙全家、彼之戚屬友朋、不遺一男、