和合本
心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

當代聖經譯本
心利見城被攻破,就走進王宮的城堡中放火燒宮,自焚而死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心利看見城被攻佔,就走進了王宮的城堡裡,放火焚燒王宮,自焚而死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
心利見城已經陷落,就進入王宮的內城堡,放火焚燒宮殿,把自己燒死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

CNET中譯本
當心利見城破失守,就進了王宮的防禦區,放火焚燒宮殿,自焚而死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
心利見城已陷、乃入王宮之衛所、縱火焚宮而死、