和合本
但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。

當代聖經譯本
兩派相爭,暗利一派佔了上風,提比尼死後,暗利做了王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
跟從暗利的人勝過了跟從基納的兒子提比尼的人。提比尼死了以後,暗利就作了王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
最後,那些要暗利作王的人勝了。提比尼死後,暗利就作了王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。

CNET中譯本
但隨從暗利的民,強過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
從暗利之民、勝於從基納子提比尼之民、提比尼既沒、暗利為王、○