和合本
雅各看見他們就說:「這是神的軍兵」,於是給那地方起名叫瑪哈念(就是二軍兵的意思)。

當代聖經譯本
雅各看見他們,就說:「這是上帝的軍隊!」於是稱那地方為瑪哈念。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各看見他們,就說:「這是 神的軍隊。」於是給那地方起名叫瑪哈念。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各看見他們,就說:「這是上帝的軍隊!」於是他叫那地方瑪哈念。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各看見他們就說:「這是上帝的軍兵」,於是給那地方起名叫瑪哈念。

CNET中譯本
雅各看見他們就說:「這是 神的軍營!」於是給那地方起名叫瑪哈念。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各見之曰、此乃上帝之軍、故名其地曰瑪哈念、○