和合本
亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。

當代聖經譯本
他還造了亞舍拉神像,所作所為比先前諸王更惹以色列的上帝耶和華發怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞哈又做了亞捨拉,亞哈所行的,惹耶和華以色列的 神發怒,比他以前所有的以色列王更厲害。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又豎立一根亞舍拉女神的柱像來拜。他比他先前所有的以色列王犯了更重的罪,激怒了上主─以色列的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞哈又作一個木偶,他所行的惹耶和華─以色列上帝的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。

CNET中譯本
亞哈又做亞舍拉杆;他所行的惹耶和華以色列 神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦作木偶、亞哈所行、激以色列上帝耶和華之怒、較以色列前王尤甚、