和合本
烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。

當代聖經譯本
烏鴉每天早晚為他叼來餅和肉,他喝溪裡的水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他喝溪裡的水;烏鴉每天早晨和傍晚都送餅和肉來給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。

CNET中譯本
烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
烏朝夕以餅與肉給之、所飲者、此溪之水、